白鷺鷥 

 

哥林多前書 13:1~13

我若能說萬人的方言, 並天使的話語, 卻沒有愛, 我就成了鳴的鑼, 響的鈸一般。

我若有先知講道之能, 也明白各樣的奧秘, 各樣的知識; 而且有全備的信, 叫我能夠移山, 卻沒有愛, 我就算不得什麼。

我若將所有賙濟窮人, 又捨己身叫人焚燒, 卻沒有愛, 仍然與我無益。

愛是恆久忍耐, 又有恩慈; 愛是不嫉妒; 愛是不自誇, 不張狂,

不作害羞的事, 不求自己益處, 不輕易發怒, 不計算人的惡,

不喜歡不義, 只喜歡真理;

凡事包容, 凡事相信, 凡事盼望, 凡事忍耐。

愛是永不止息。 先知講道之能, 終必歸於無有; 說方言之能, 終必停止; 知識也終必歸於無有。

我們現在所知道的有限, 先知所講的也有限,

等那完全的來到, 這有限的必終歸於無有了。

我作孩子的時候, 話語像孩子, 心思像孩子, 意念像孩子;既成了人, 就把孩子的事丟棄了。

我們如今彷彿對著鏡子觀看, 模糊不清; 到那時, 就要面對面了。我如今知道的有限, 到那時就全知道, 如同主知道我一樣。

如今常存的有信, 有望, 有愛; 這三樣, 其中最大的是愛。

 

1 Corinthians 13:1~13

If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.

If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing.

If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.

Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.

It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.

Love does not delight in evil but rejoices with the truth.

It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.

Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.

For we know in part and we prophesy in part,

but when perfection comes, the imperfect disappears.

When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways behind me.

Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.

And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.

 

白鷺鷥 /  Egret

粉彩 / Soft Pastels

參考圖片

arrow
arrow
    全站熱搜

    smallwing 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()